当前位置: >>德国概况 >>历史文化 >>名人录
安娜-西格斯与《第七个十字架》
    1933年到1945年的德国文学通常被称为流亡文学,因为当时德国最优秀的作家因为不愿意与希特勒合作都被迫离开德国,有些作家甚至自杀以明志。当二战结束后这些作家终于又回到德国时,已是物是人非。在这萧条沉寂的十年中有一位女作家在流亡路上写出一部又一部优秀的作品。其中长篇小说《第七个十字架》(Das siebte Kreuz)为她赢得了世界性声誉。这位女作家就是安娜•西格斯(Anna Seghers),本名乃蒂•莱琳(Netty Reiling)。(右图:安娜•西格斯)

    安娜•西格斯于1900年11月19日出生于德国美茵兹(Mainz)一个富有的犹太商人家庭,他的父亲经营艺术品,也是出色的艺术鉴赏家。西格斯后来曾经毫不留情地批评过她所出身的这个社会阶层。可是无论如何,优越的家庭条件使她受到良好的教育,而且家庭中的浓厚的艺术氛围也对她后来的文学创作有着很大的帮助。从1920年起,西格斯曾先后在德国科隆大学和海德堡大学攻读艺术史、历史和汉学。当时的海德堡大学 是德国最国际化的大学,那里吸引了很多美国和日本的留学生。1924年西格斯获得博士学位,博士论文的题目是《伦勃朗作品中的犹太人与犹太文化》。这篇论文是纯学术的,与西格斯后来的思想变化没有太大的关系。不过她在海德堡已经接触过很多左派知识分子。1928年西格斯加入德国共产党并发表小说《圣巴巴拉的渔民起义》(Aufstand der Fischer von St. Barbara),凭借这部小说获得当年的克莱斯特奖。在这篇小说中西格斯的典型风格已经初见端倪——非典型性地点,紧张的情节,戏剧化的场面,英雄形象的塑造和现实事件的描写中夹杂的神秘主义的象征。

    纳粹上台后西格斯因为犹太人、共产党人和左翼作家的身份不得不流亡,她经瑞士到巴黎,在那里她始终关注着德国的一切。西格斯对祖国的感情是矛盾的,一方面她的政治理念与德国的主流意识形态格格不入,另一方面她又对于这片土地有着深厚的感情。西格斯曾经在巴黎第一次国际作家会议上说:“这些德国诗人们为自己的祖国写赞美诗,但他们却在这个国家的社会之墙上碰得头破血流。尽管如此,他们仍然爱着自己的国家。”没有对某种不幸的切身体会是说不出这样的话的。西格斯把她个人的不幸看作是一种德国的不幸。

    1937年西格斯开始写《第七个十字架》。这部小说首先于1939年在前苏联《国际文学》杂志连载,因《德苏互不侵犯条约》签订而中断。1941年,西格斯全家流亡到墨西哥。1942年,《第七个十字架》首先在美国出英文版,接着在墨西哥出了德文版。(右图:《第七个十字架》第一版的封面)

    《第七个十字架》写七个由于不同原因被关进集中营的囚犯,在一个大雾弥漫的早晨打倒监狱的看守逃出集中营。党卫军和冲锋队立刻开始搜捕。新上任的集中营指挥官下令砍掉集中营院子里的七棵法国梧桐树,钉成七个十字架,发誓要在七天之内把逃犯全部抓回来钉上这七个十字架。越狱的七人的结果是:一个被打死,一个被村民发现举报,一个精疲力竭倒毙在田野里,一个在逃跑过程中中弹,不愿束手就擒而跳楼身亡,一个被抓回集中营受尽严刑拷打,一个不堪惊吓跑去自首,却没有得到赦免。最后一个,历尽艰辛九死一生,终于登上一艘开往荷兰的船只,逃出法西斯的魔掌,让第七个十字架永远空立在那里。

    作者将法西斯统治下的德国现实和德国人的亲情、友情、爱情、人情淋漓尽致地写进了作品中,给世界展示出一幅德国社会的全景画。这既是一部现实主义的作品,又采用象征主义手法,许多情节多重含义,发人深思,而紧张曲折的情节更是让人忍不住一口气读完整部作品。

    这部被誉为“整个德国流亡文学唯一史诗般的小说”使西格斯闻名世界。它的原文手稿一问世便被译成英文、法文,到1986年为止,已经被译成40多种文字,全世界已经出版过60多种版本。

    《第七个十字架》英译本出版人说,这部小说是他经营出版社八年以来最为之骄傲的一本书。它使美国人民看到了法西斯德国的真相,也使美国人明白了为什么美国总统总是讲德国人民与纳粹不是一回事。在反法西斯战争中,这本书真正地起到了在政治上教育美国人民的作用。

    这本伟大的小说一直到1946年才与德国读者见面。二战结束以后安娜•西格斯定居于民主德国一直到1983年逝世。德国的分裂使战后出生的一代对安娜•西格斯知之甚少。对这些人来说,阅读西格斯就像新的发现。今日反思纳粹德国的历史不能不提到安娜•西格斯的《第七个十字架》,因为这是一部那个年代的真实的记录,它一方面记录了纳粹的暴行,另一方面却在无数的细节中折射出德国人的人性的光辉。一个被痛恨的德国,同时也是一个善良可爱的德国。也许历史就是这么矛盾。
 
 

发表评论】 

残破之美-海德堡城堡

德国摇滚新势力-东京旅馆
更多关于 安娜-西格斯 的内容